当前位置:网站首页 > 教培知识 > 正文

古诗文在线翻译(文言文在线翻译)

0 新人999 新人999 2025-02-16 19:07 6

本文目录:

古诗文在线翻译

 最佳答案:

      - 古诗文网:https://so.gushiwen.cn/,该网站收录了丰富的古诗文作品,提供原文、注释、翻译等内容,界面简洁,搜索功能强大,能快速找到想要的古诗文及翻译。

      - 国学网:https://www.guoxuedashi.net/,有大量的国学经典资源,包括古诗文,其翻译准确、详细,还伴有相关的解读和分析,有助于深入理解古诗文的内涵。

      - 百度汉语:https://hanyu.baidu.com/,除了普通的字词查询功能外,也能进行古诗文的翻译。它依托百度的大数据和技术优势,翻译结果较为准确,且会给出一些字词的详细解释和例句。

      - 《关雎》:关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。贤良美好的女子,是君子好的配偶。参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。贤良美好的女子,日日夜夜都想追求她。追求却没法得到,日日夜夜总思念她。绵绵不断的思念,叫人翻来覆去难入睡。参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。贤良美好的女子,弹琴鼓瑟来亲近她。参差不齐的荇菜,在船的左右两边去挑选它。贤良美好的女子,敲起钟鼓来取悦她。

      - 《送杜少府之任蜀州》:三秦之地护卫着巍巍长安,透过那风云烟雾遥望着蜀川。和你离别心中怀着无限情意,因为我们同是在宦海中浮沉。四海之内有知心朋友,即使远在天边也如近在比邻。绝不要在岔路口上分手之时,像多情的少年男女那样悲伤得泪湿衣巾。

      - 《望洞庭湖赠张丞相》:秋水盛涨几乎与岸平,水天含混迷茫与天空浑然一体。云梦大泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。想要渡水却没有船只,闲居不仕,有愧于圣明天子。坐看垂钓之人多么悠闲自在,可惜只能空怀一片羡鱼之情。

古诗文在线翻译

古诗在线翻译

      寂寞深闺,柔肠一寸愁千缕。

        惜春春去,几点催花雨。

        倚遍阑干,只是无情绪。

        人何处,连天芳草,望断归来路。

        【作者】:李清照 【朝代】:北宋 【体裁】:词

        【格律】:○平声 ●仄声 ⊙可平可仄 △平韵 ▲仄韵

        寂寞深闺,柔肠一寸愁千缕。

        ●●⊙○,○○●●○○▲

        惜春春去,几点催花雨。

        ●○○●,⊙●○○▲

        倚遍阑干,只是无情绪。

        ●●○⊙,●●○○▲

        人何处,连天芳草,望断归来路。

        ○○●,○○○●,⊙●○○▲

        【注释】:

        [1]只(zhǐ):只,仅仅。

        [2]芳草:芳香的青草。

        【前言】:

        这是一首借伤春写离恨的闺怨词。全词情词并胜,神韵悠然,层层深入揭示了抒情女主人公心中无限愁情。

        【赏析】:

        首先词人将“一寸”柔肠与“千缕”愁思相提并论,使人产生了一种强烈的压抑感,仿佛她愁肠欲断,再也承受不住。“惜春”两句,不复直言其愁,却“惜春春去”的矛盾中展现女子的心理活动。淅沥的雨声催逼着落红,也催逼着春天归去的脚步。唯一能给深闺女子一点慰藉的春花也凋落了,那催花的雨滴只留下几声空洞的回响。惜春,惜花,也正是惜青春、惜年华的写照。

        下片写凭阑远望。中国古典诗词中,常用“倚阑”表示人物心情悒郁无聊。这里词人“倚”这个动词后面缀以“遍”字,活画出一深闺女子百无聊赖的烦闷苦恼。下句中又以“只是”与“倚遍”相呼应,衬托出因愁苦而造成的“无情绪”,这就有力地表现了愁情深重,无法排解。

        结尾处,遥问“人何处”,点明凭阑远望的目的,同时也暗示了“柔肠一寸愁千缕”、“只是无情绪”的根本原因。这里,词人巧妙地安排了一个有问无答的布局,却转笔追随着女子的视线去描绘那望不到尽头的萋萋芳草,正顺着良人归来时所必经的道路蔓延开去,一直延伸到遥远的天边。然而望到尽头,唯见“连天芳草”,不见良人踪影。

        这首词写出了让人肝肠寸断的千缕浓愁:寂寞愁、伤春愁,伤别愁以及盼归愁。结尾“望断”二字写尽盼归不能的愁苦,此时感情已积聚至最高峰,全词达到高潮。

有没有在线翻译中国古文的网站?

      这个网站可以作为经典古文翻译参考: http://www.lxyz.net/xk/yw/wyw/lang11.htm

      http://www.sowang.com/TUIJIAN/20031125-2.htm

      网上文言文资料:

      http://www.fainfo.com/puton/index.asp

      中国专家翻译网在线翻译:

      http://www.chinatranslation.net

      http://cidian.teachercn.com/

文言文在线翻译

      【原文】

      庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:“郢人垩慢其鼻端(1),若蝇翼,使匠石斲之(2)。匠石运斤成风(3),听而斲之(4),尽垩而鼻不伤,郢人立不失容(5)。宋元君闻之,召匠石曰:‘尝试为寡人为之。’匠石曰:‘臣则尝能斲之。虽然,臣之质死久矣(6)。’自夫子之死也(7),吾无以为质矣!吾无与言之矣。”

      【译文】

      庄子送葬,经过惠子的墓地,回过头来对跟随的人说:“郢地有个人让白垩泥涂抹了他自己的鼻尖,像蚊蝇的翅膀那样大小,让匠石用斧子砍削掉这一小白点。匠石挥动斧子呼呼作响,漫不经心地砍削白点,鼻尖上的白泥完全除去而鼻子却一点也没有受伤,郢地的人站在那里也若无其事不失常态。宋元君知道了这件事,召见匠石说:‘你为我也这么试试’。匠石说:“我确实曾经能够砍削掉鼻尖上的小白点。虽然如此,我可以搭配的伙伴已经死去很久了。”自从惠子离开了人世,我没有可以匹敌的对手了!我没有可以与之论辩的人了!”

新人999

新人999

TA很懒,啥都没写...

Powered By Z-BlogPHP,Theme By 天兴工作室京ICP备2024087497号-23